ãåøê ôàìòñèéðà :
àééðò àåéñôéäøìéëò
âòàâøàôéùò àåðã äéñèàøéùò
áòùøééáåðâ...

ìåðõ, àáøäí îùä, 1854-1918

 

Bibliography Record in the
   Library Catalog


Electronic Version of the Book
   

About the book:

The book before us is a translated and slightly abridged edition of “Guidebook to Eretz Israel and Syria” by Abraham Moshe Luncz, published in 1891 (1870 years since the diaspora) in Jerusalem, and was printed and published by the author.

A. M. Luncz (1854-1918), was born in Kowna and settled in Jerusalem in 1869. At the young age of 25 he became blind and could not be cured in spite of many treatments he underwent in Europe. In spite of this difficult limitation, Luncz was among the first Jewish settlers of Eretz Israel who conducted research on Eretz Israel and published articles and books about it on geographic, historical, archaeological and demographic subjects. Luncz established a Hebrew publishing house in Jerusalem, in partnership with an Austrian Jewish publisher, and in it published several especially important publications because they were based on primary sources, first hand knowledge of daily life in Jerusalem and Eretz Israel, and on research done on Eretz Israel by the most prominent researchers, such as Conrad Schick, members of the Palestine Exploration Fund (PEF) and others like them.

Luncz focused on four areas of publishing:
Information tables on Eretz Israel that included geographic information, data on daily life, prices, measurements, weights and so on, the foremost being “Luakh Eretz Yisrael” (Palestine Annual).
Reprinted and annotated editions of old research books, such as “Kaftor Vaferah” by Estori Hafarhi from the 14th century and “Tevuot ha-Aretz” by Yehosef Schwartz, one of the first Jewish researchers of Eretz Israel from 1833
Periodicals – among them “Yerushalayim”, which included articles and research about Eretz Israel, and “HaMe’amer” which included research and literary pieces
Guides and travel books

The book before us belongs to the last category of his works. In the transition from the original Hebrew version of 1891, the information tables on Eretz Israel were omitted – “Useful Facts and Warnings” - to quote the original, among them price lists, market days, weights and measures, Arab customs and mail and telegraph services. The author leads the reader on a journey between two regions of Eretz Israel: the Judean coastal plain and mountains, and the northern region. The route begins in Jaffa, passes through the villages of Judea, and goes up to Jerusalem through Bab el-Wad and Motza. The author devotes three days to the tour of the holy city, and afterwards the reader is advised to go to Hebron and Nebi Samuel, and from there the author suggests going down to the Dead Sea and Jericho and back to Jerusalem. The second part of the journey describes the way through the mountains toward the Galilee: Nablus and Mt. Grizim, the Garden City (Jenin) and Beit She’an, and from there to Tiberias, Zefat, the new Jewish settlements in the Upper Galilee, Acre and Haifa, and along the coast back to Jaffa. Each site is described in detail and with citations from Hebrew sources, archeological sites and graves of holy and righteous men are noted, as well as many facts about the nature of the place and its geographic characteristics.

As early as 1876 Luncz published the first guide for pilgrims called “Netivot Zion vi’Yerushalayim”, but in a different style and less geared to modern tourism of those days. With the appearance of travel guides to Eretz Israel such as Baedecker and Mayers in the eighties and nineties of the 19th century, Luncz foresaw that there would be a great demand for a travel guide for Jews, and published a kind of “Baedecker” in Hebrew, and a few years later also translated the book before us into Yiddish. To a great extent there is much similarity to the brief and matter of fact style of Baedecker, to his practical advice, and to his way of describing places – while aiming at the Jewish tourist. His descriptions are richly expressed and realistic, and his modern language is combined with terms from ancient Hebrew sources. The Yiddish guide was published in another edition in 1907, but the Hebrew one remains in its original form.

Prof. Yossi Ben-Artzi